Titlu: | Multilinguisme et traduction dans les institutions europeennes: l’apport du franҫais |
Autor: | Sanda-Marina Bădulescu |
Publicația: | Language and Literature – European Landmarks of Identity, 19, Secțiunea Translation studies; specialised languages; didactics of foreign languages, p. 243-252 |
p-ISSN: | 1843-1577 |
Editura: | Universitatea din Pitești |
Locul: | Pitești |
Anul: | 2016 |
Rezumat: | The present article is intended to show the contribution of French Language in the field of translation, in the European Institutions as European Parliament and European Commission, based on the principle of institutional multilingualism. It is also considered the state of the Languages Market before and after the Brexit, as an open problem to solve. |
Cuvinte-cheie: | institutional multilingualism, institutional translation, European Institutions, French Language contribution, Brexit |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
