Les langues sont en permanence en contact et entre des langues en contact s’effectuent des échanges linguistiques. Il s’agit souvent d’emprunts, d’interférences, d’alternances codiques et de mélange de langues. Cette étude examine le français parlé radiophonique algérien dans un contexte de coexistence de plusieurs langues. Les questions que cette recherche envisage sont l’alternance des tours de parole des professionnels et des non professionnels de la radio algérienne, les chevauchements qui apparaissent au cours des interactions et le changement de code qui s’y opèrent d’un tour de parole à un autre.
Languages are permanently in contact and between languages in contact linguistic exchanges are made. There are often borrowings, interferences, code-switching and mixing languages. This study examines the French spoken in Algerian radios in the context of coexistence of several languages. The questions that this research considers are the alternation of speaking turns of professionals and non-professionals of the Algerian radio, overlaps that occur during interactions and code changes that are operating in a speech turn to another.
Cuvinte-cheie:
Français parlé radiophonique, contact de langues, tours de parole, changement de code
broadcasting spoken French, languages contact, speaking turns, code change
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].