Titlu: | Перевод французских иммедиатных времен на русский язык |
Autor: | Ludmila Prenko |
Publicația: | Studii de gramatică contrastivă, 18, p. 99-113 |
p-ISSN: | 1584-143X |
e-ISSN: | 2344-4193 |
Editura: | Universitatea din Pitești |
Locul: | Pitești |
Anul: | 2012 |
Rezumat: | [La traduction des temps immediats français en russe] L’objectif du présent article est d’étudier les moyens éventuels de la traduction des temps immédiats français qui tiennent une place intermédiaire entre la forme morphologique et syntaxique en russe. Cette étude se base sur le matériel de 21 nouvelles de Maupassant et leurs traductions russes faites par des traducteurs différents. Les constructions immédiates peuvent exprimer non seulement les nuances temporelles, mais aussi les nuances aspectuelles et modales ce qui influence considérablement le choix du moyen de la traduction. Ce dernier est dû parfois au contexte au sens étroit ou large. |
Cuvinte-cheie: | temps immédiats, moyens de traduction, nouvelles de Maupassant |
Limba: | rusă |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
