Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

La traduction de l’anglais au français : la commutation en nombre

Autor:
Publicația: Language and Literature – European Landmarks of Identity, 2 (2), p. 179
p-ISSN:1843-1577
Editura:Universitatea din Pitești
Locul:Pitești
Anul:
Rezumat:Les avis diffèrent sur les critères d’identification des parties du discours et donc sur leur nombre ; certains mettent en doute la pertinence ou l’intérêt de cette distinction. On constate, aussi à l’intérieur d’une langue que dans le passage d’une langue à l’autre, la possibilité d’effectuer des paraphrases dont la différence formelle se situe au niveau de quelque chose qu’on appelle parties du discours, espèces de mots ou catégories selon les écoles. Le passage d’une catégorie à une autre pour exprimer le même message est appelé transposition. Une catégorie comporte des sous- catégories et l’on constate en traduction que l’on est parfois amené à passer d’une sous- catégorie à une autre pour des raisons inhérentes au système ; dans ce cas nous parlerons de commutation (bien que ce terme ait une extension plus large) afin de distinguer ce passage de la transposition. Dans cet ouvrage nous nous proposons d’étudier ce phénomène à propos d’un élément constituant du syntagme nominal (SN) : le nombre.
Cuvinte-cheie:commutation, nombre, transposition
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: