Titlu: | La traduction et le sacré : une approche évolutionniste |
Autor: | Fabio Regattin |
Publicația: | Atelier de traduction, 11, p. 133 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Editura: | Editura Universităţii din Suceava |
Locul: | Suceava |
Anul: | 2009 |
Rezumat: | This article tries to analyse some aspects of translation – and, especially, of the translation of sacred texts – by resorting to memetics, a working hypothesis on the evolution of culture first introduced by Richard Dawkins in his The Selfish Gene (Dawkins 1989 [1976]). In this first exploration of the field, we will limit ourselves to some introductory considerations and to some suggestions for further research (not to be necessarily accomplished by the author). In the first part of the text we will briefly introduce the very concept of « meme » and some of its main features; we will then apply it separately to religion and to translation and, finally, we will try to underline some of the consequences of this vision for the theory and practice of the translation of sacred texts. |
Cuvinte-cheie: | translation of sacred texts, theory and practice of the translation of sacred texts |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
