Titlu: | Pratiques ethnocentriques sur la scène. L’ exemple de Le cognate de Michel Tremblay |
Autor: | Claudia Cardone |
Publicația: | Atelier de traduction, 5-6, p. 51 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Editura: | Editura Universităţii din Suceava |
Locul: | Suceava |
Anul: | 2006 |
Rezumat: | The article draws attention on a Canadian play, Les Belles-Soeurs of Michel Tremblay and its translation into Italian. After having approached some of the principal theories on theatre translation, the play of Michel Tremblay is presented with a particular attention on its language, the joual, a sort of dialect spoken in the Montréal area. Through this play, dated 1968, the author wants to incorporate the linguistic particularity to the political one, that of Québec, avid of independence. In the Italian translation, these concerns have disappeared. Nevertheless, it is very interesting to analyse how some expressions or cultural references have been transposed into Italian. The article ends with a short but relevant compte rendu of the success that Le Cognate have obtained in Montréal, in 1999, the land of their source language. |
Limba: | franceză |
Linkuri: | ![]() ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
