Idioms differ from other lexical structures (single words, free combinations, sentences) by various features that can also be used as criteria for determining whether a certain unit belongs to this category or not. Some linguists speak of “phraseologicity”, defined in different ways and from distinct perspectives: either as idiomaticity, i.e. the absence of semantic compositionality, or as low translatability or stability. The hereby article presents both the main properties of idioms (fixation and idiomaticity) and other secondary properties, as found in scientific literature, also proposing a system of interdependences.
Caracteristicile care individualizează unităţile frazeologice faţă de alte structuri lexicale (cuvinte, sintagme libere, propoziţii) constituie, totodată, şi criteriile ce se pot utiliza pentru a stabili dacă o anumită construcţie aparţine sau nu acestei categorii. Unii lingvişti vorbesc despre „frazeologicitate”, definită în diverse moduri şi din diferite perspective: fie ca idiomaticitate, ca absenţa compoziţionalităţii semantice, fie ca traductibilitate redusă sau stabilitate. Lucrarea de faţă prezintă atât proprietăţile principale ale unităţilor frazeologice (fixarea şi idiomaticitatea), cât şi alte proprietăţi secundare, astfel cum se regăsesc în literatura de specialitate, şi propune trasarea unor legături de interdependenţă între acestea.
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă. Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].