Titlu: | Ageing Translations and Retranslation Hypothesis |
Autor: | Georgiana Mîndreci |
Publicația: | Language and Literature – European Landmarks of Identity, 15, p. 358 |
p-ISSN: | 1843-1577 |
Editura: | Universitatea din Pitești |
Locul: | Pitești |
Anul: | 2014 |
Rezumat: | Obsolete translations have been the focus of many studies ever since early times, but their research has never flourished as much as it has in the last twenty or thirty years in the context of Retranslation Hypothesis thanks to the great interest taken by many researchers in this new field of research in translation studies. This article aims at outlining some general approaches to Retranslation Hypothesis, starting from a series of questions on the need of retranslations, the reasons that trigger the retranslation of the same literary text into a target language, and the causes that lead to the ageing of a translation. The answers to these questions are based on previous scientific research in the literature of this field and on empirical research as well. I have used the conclusions of a previous case study I have made on J. D. Salinger’s “The Catcher in the Rye” to illustrate specific examples of ageing translations and to suggest possible alternatives for retranslation into Romanian as a way of improving the comprehensive process of understanding, translating and rendering a source text into a target language, emphasising thus the benefits of Retranslation Hypothesis. |
Cuvinte-cheie: | ageing translation, Retranslation Hypothesis, cultural studies |
Limba: | engleză |
Linkuri: | ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
