Titlu: | Multiplicity of Identities in Translating Literature for Children |
Autor: | Cristina Chifane |
Publicația: | Language and Literature – European Landmarks of Identity, 15, p. 327 |
p-ISSN: | 1843-1577 |
Editura: | Universitatea din Pitești |
Locul: | Pitești |
Anul: | 2014 |
Rezumat: | Generally speaking, translation would not be possible or at least would lose its function if the overall concept of communication in the global village affected the protection and promotion of diverse languages and cultures. As a consequence, preservation of elements of cultural specificity in the translation of children’s books in dominated languages such as Romanian would be part of the struggle to ensure distinctness and connectedness. Apart from the national and cultural identities involved in the process of translating books for children, this paper aims at dealing with the problem of linguistic identity and the translator’s dilemma regarding the possible loss of identity of one of the two languages and cultures submitted to the translation process. In the game of identities, the translator for children is in search of a balance trying to find a new voice and new means of expression in the source language and culture. The new acquired identity of the text should not immediately imply a rejection and exclusion of the old identity of the same text especially since capturing and rendering the essence of the original author’s personal style is a matter of true art and sensibility from the translator’s part. Last but not least, the target readership of translated books for children includes a heterogeneous group of children of various ages ranging from readers of picture books to adolescent readers of modern novels with their own identities, characteristics and preferences as well as different cultural constructs, experiences and challenges. |
Cuvinte-cheie: | game of identities, children’s literature, translator’s role, target readership, variables |
Limba: | engleză |
Linkuri: | ![]() |
Citări la această publicație: 0
Referințe în această publicație: 0
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].
Prima pagină:
