Title: | Langages d’étranger chez P. Istrati |
Author: | Hélène Lenz |
Publication: | Atelier de traduction, 7, p. 181 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
Place: | Suceava |
Year: | 2007 |
Abstract: | Istrati’s xenophilic work stages the mistakes of foreigners speaking bad Romanian. The language of the mistakes is the autotranslating writer’s French. This paradox makes the reader envisage the utopic character of the linguistic search which is intimately linked to the author’s dream of changing the world, at least within and through his writing. |
Language: | French |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 2
1 | Muguraș Constantinescu | Kyra Kyralina d’Istrati – un cas de créolisation/traduction culturelle avant la lettre ? | Atel. Trad., 26, 35 | 2016 | |
1 | Muguraș Constantinescu | La traduction du langage religieux dans l’oeuvre de Panait Istrati | Atel. Trad., 10, 51 | 2008 | pdf html |
References in this publication: 1
4 | Hélène Lenz | Panaït Istrati et la transposition du nom propre | Atel. Trad., 5-6, 91 | 2006 | pdf html |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].