Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

Riders to the Sea, de J.M. Synge: ses traductions à travers les 20e et 21e siècles

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 15, p. 61
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:Icon of the Irish Renaissance that took place at the turn of the 20th century, John Millington Synge’s one-act play Riders to the Sea has seen many translations into French. For a better understanding of the difficulties of working on a text that represents traditional culture of the Aran Islands and uses the Anglo-Irish sociolect, examples from three of these translations (Pennequin, 1913; Morvan, 1993; Sable, 2005) will be analyzed. If re-translation is clearly marked by the passage of time, it is the place from which it emerges that will hold our attention in this case, especially when it comes to translations written and published outside the major cultural centers.
Cuvinte-cheie:Translation, Anglo-Irish Literature, John Milington Synge, Riders to the Sea, re-transalation
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 0

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: