Baza de date „Diacronia” (BDD)
Titlu:

L’altérité culturelle: écran, miroir ou alibi? Réflexion autour de quelques traductions françaises de Tom Jones

Autor:
Publicația: Atelier de traduction, 21, p. 133
p-ISSN:2344-5610
Editura:Editura Universităţii din Suceava
Locul:Suceava
Anul:
Rezumat:In this article I aim to show that even when the source and target cultures are close, translators sometimes invoke dissimilarities in order to justify interventions that actually have completely different motivations. Cultural otherness then becomes a mere myth or alibi: translators may perceive or present as culturally different things they simply misunderstand or find disturbing. Under the pretext of cultural difference, they then allow themselves to project whatever they want into the text or to redesign it in accordance with stereotypes.
Cuvinte-cheie:French translations of Tom Jones, pseudo-cultural otherness, presumed target reader, cultural context, translator’s intervention
Limba: franceză
Linkuri:  

Citări la această publicație: 1

Referințe în această publicație: 0

Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].

Prima pagină: