Title: | Din istoria perfectului simplu ( formele de persoana I şi a II-a plural cu sufixul –ră- ) |
Author: | Constantin Frâncu |
Publication: | Anuar de Lingvistică și Istorie Literară, XVIII, p. 175-192 |
p-ISSN: | 0066-4987 |
Publisher: | Editura Academiei |
Place: | Iași |
Year: | 1967 |
Abstract: | [Quelques observations concernant l’histoire du passé simple: les formes du pluriel (I-ère et II-ème personne) en -ră-] Étudiant chronologiquement les formes du passé simple pluriel à partir des plus vieux textes roumains, l’auteur a en vue les problèmes suivants: 1. L’origine des formes avec le suffixe -ră- dans la langue roumaine. 2. Les raisons du remplacement du passé simple avec le passé composé dans la plus grande partie du territoire daco-roumain. 3. La date (l’époque) de l’apparition des formes cîntarăm, cîntarăți dans la langue écrite. En ce qui concerne la première question, l’auteur part de l’hypothèse suivant laquelle l’attestation des formes en -ră-, à la I-ère et à la II-ème personne du pluriel dans les vieux textes, pourrait être un argument pour soutenir l’idée que les formes du type cîntarăm, cîntarăți, cîntară descendraient du plus-que-parfait latin (point de vue soutenu par Fr. Diez, T. Cipariu, L. Morariu, H. Mihăescu), alors que leur non-attestation contribue à infirmer ce point du vue et invite à accepter l’opinion que ces formes en -ră- (à la I-ère et à la II-ème pers. du pluriel) sont des innovations récentes par analogie (point de vue soutenu par la majorité des chercheurs). En étudiant les textes du XVI-ème, du XVII-ème et de la première moitié du XVIII-ème siècle on n’y rencontre les formes en -ră- qu’à la III-ème personne du pluriel. Dans ces textes on trouve les formes du type cîntăm, cîntat qui sont des évolutions, des formes du passé de l’indicatif latin. Les formes cîntarăm, cîntarăți, apparues par analogie, ne se rencontrent dans la langue écrite qu’à partir de la deuxième moitié du XVIII-ème siècle seulement, en Olténnie tout d’abord, dans d’autres régions ensuite (Banat, Crișana). En ce qui concerne la deuxième question, l’auteur de l’article insiste sur une cause moins considérée jusqu’à présent: le syncrétisme des vieilles formes du présent (passé simple cîntămu-, présent cîntămu) et de la II-ème personne du pluriel avec le participe (passé simple cîntatu – participe: cîntatu). Affectant les formes les plus productives, cette identité formelle, extrêmement gênante, limitait l’emploi du passé simple. |
Language: | Romanian |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 11
References in this publication: 3
70 | Teofil Teaha | Graiul din valea Crișului Negru | Editura Academiei | 1961 | |
32 | Haralambie Mihăescu | Limba latină în provinciile dunărene ale Imperiului Roman | Editura Academiei | 1960 | |
116 | Alexandru Philippide | Originea romînilor II. Ce spun limbile romînă și albaneză | Tipografia „Viața Românească” | 1927, 1928 | html |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].