Title: | What do translations do? |
Author: | Alexandru Gafton |
Publication: | The Proceedings of the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity. Section: Language and Discourse, 1, p. 13-16 |
ISBN: | 978-606-93691-3-5 |
Editors: | Iulian Boldea |
Publisher: | Arhipelag XXI Press |
Place: | Tîrgu-Mureş |
Year: | 2014 |
Abstract: | If a culture seeks to edify its own literature (scientifical, philosophical, artistic or judicial), it won’t be able to do so by focusing exclusively on translations and regarding the resulting corpus of translated texts as its own literature. This is the reason why the whole literature of translations is not considered to be a part of the literature of a culture. But this is not the role of translations. Such a corpus may represent an important contributor to the edification of a literature. |
Key words: | translation, national identity, culture, literature |
Language: | Romanian |
Links: | ![]() ![]() |
Citations to this publication: 3
0 | Petre Gheorghe Bârlea | …And, still, what do translations do? | DICE, XVIII (2), 57-76 | 2021 | pdf html |
0 | Petre Gheorghe Bârlea | Istorismul ca perspectivă de studiu și de reflecție filosofică | Gafton DHC Pitești, 37 | 2017 | |
0 | Lucian Chișu | Un recent membru al „Şcolii lingvistice de la Iaşi”: Profesorul Alexandru Gafton | Gafton DHC Târgoviște, 52 | 2016 |
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
