Title: | Aspecte ale lexicului în Parimiile preste an (Iași, 1683) |
Author: | Mădălina Ungureanu |
Publication: | Receptarea Sfintei Scripturi: între filologie, hermeneutică şi traductologie. Lucrările Simpozionului Naţional „Explorări în tradiţia biblică românească şi europeană”, I, p. 392 |
p-ISSN: | 2285-5580 |
Publisher: | Editura Universității „Alexandru Ioan Cuza” |
Place: | Iași |
Year: | 2011 |
Abstract: | Dosoftei, métropolite de la Moldavie (1624-1693), est connu comme un traducteur très actif. Cet article présente son ouvrage le moins connu, Parimiile preste an (Iaşi, 1683), et aussi quelques modalités par lesquelles Dosoftei surpasse une difficulté commune à l’époque des premières traductions en roumain, la pauvreté du vocabulaire par rapport à la nécessité d’exprimer les concepts du texte à traduire. |
Key words: | Dosoftei, prophetologion, traduction, créativité lexicale |
Language: | Romanian |
Links: |
Citations to this publication: 1
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 57, 2014). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2014 | LR, LXIV (2), 183 | 2015 |
References in this publication: 4
95 | Eugen Munteanu | Lexicologie biblică românească | Humanitas | 2008 | html |
40 | N. A. Ursu | Contribuții la istoria culturii românești în secolul al XVII-lea Studii filologice | Cronica | 2003 | |
78 | Gabriel Ștrempel | Catalogul manuscriselor românești Vol. I–IV | Editura Științifică și Enciclopedică | 1978, 1983, 1987, 1992 | |
87 | Fr. Miklosich | Lexicon Palaeoslovenico-graeco-latinum | G. Braumüller | 1862-1865 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].