“Diacronia” bibliometric database (BDD)

Le factitif en roumain et en français. Approche contrastive

Publication: Language and Literature – European Landmarks of Identity, 13, p. 368
Publisher:Universitatea din Pitești
Abstract:The present paper is intended, on the one hand, as a comparative analysis of the factitive category in Romanian and in French and, on the other hand, as an analysis of the problems encountered in the translation of the factitive constructions. The factitive category has different means of expression in Romanian and in French; in Romanian the factitive is less homogeneous from this point of view than it is in French, hence the difficulties that may occur in the translation process.
Key words:voice, factitive, ergative verbs, agent, patient
Language: French

Citations to this publication: 0

References in this publication: 4

396Valeria Guțu Romalo (coord.)GALR
Gramatica limbii române. I. Cuvântul; II. Enunțul
Editura Academiei2005; 2008
14Camelia UșureluCategoria factitivului în limba românăEditura Universității din București2005
273Angela Bidu-Vrănceanu, Cristina Călărașu, Liliana Ionescu-Ruxăndoiu, Mihaela Mancaș, Gabriela Pană DindeleganDicționar de științe ale limbiiEditura Nemira2001; 2005
63Ion CoteanuGramatica de bază a limbii româneAlbatros; Garamond1982; 1993, 1995

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].