“Diacronia” bibliometric database (BDD)

La transmission des structures parémiologiques dans l’espace européen

Publication: Diversité et identité culturelle en Europe, VI, p. 67
Publisher:Editura Muzeul Literaturii Române
Abstract:This paper aims to demonstrate that in the distribution of most paremiological structures in any culture of the world we should consider „the model”, „the proverbial pattern” and not the entire statement.
Key words:proverb, loan word, translation, loan translation
Language: French

Citations to this publication: 0

References in this publication: 5

94Vasile Arvinte, Ioan Caproșu, Alexandru Gafton, Laura Manea, N. A. Ursu (ed.)Biblia 1688
Vol. I-II
Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”2001, 2002
116Bartolomeu Valeriu Anania (ed.)Biblia sau Sfânta Scriptură
Ediţie jubiliară a Sfântului Sinod (...), redactată şi adnotată de Bartolomeu Valeriu Anania
Editura Institutului Biblic şi de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române2001html
22Cezar TabarceaPoetica proverbuluiEditura Minerva1982
54Nicolae CartojanIstoria literaturii române vechi
Vol. I-III.
Minerva; Editura Fundației Culturale Române1980; 1996
92Iuliu A. ZanneProverbele românilor
Vol. I-X
Socec; Editura Tineretului; „Scara”1895-1912, 1959; 2003-2004

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].