Title: | Cercetări recente de teren la aromânii din Peninsula Balcanică |
Author: | Manuela Nevaci |
Publication: | Fonetică și dialectologie, XXXI, p. 63 |
Publisher: | Editura Academiei |
Place: | București |
Year: | 2012 |
Links: |
Citations to this publication: 1
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 55, 2012). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2012 | LR, LXII (3), 271-408 | 2013 | pdf html |
References in this publication: 11
6 | Grigore Brâncuș | Atlasul dialectal al limbii albaneze. Elemente comune cu româna | FD, XXXI, 5-19 | 2012 | |
3 | Grigore Brâncuș | Evoluția lexicului latin în aromână | FD, XXII-XXIII, 37 | 2003-2004 | |
4 | Grigore Brâncuș | Observații asupra structurii vocabularului aromân în dicționarul lui Daniil Moscopoleanu | SCL, XLIII (1), 39 | 1992 | |
101 | Grigore Brâncuș | Vocabularul autohton al limbii române | Editura Științifică și Enciclopedică | 1983 | |
10 | Nicolae Saramandu | Sistemul formelor verbale compuse în aromână | FD, VI, 155 | 1969 | |
168 | Tache Papahagi | Dicţionarul dialectului aromîn (general şi etimologic) | Editura Academiei | 1963; 1974 | |
208 | Ovid Densusianu | Istoria limbii române II. Secolul al XVI-lea | Ernest Leroux; J. Byck | 1938; 1961 | |
89 | Theodor Capidan | Aromânii. Dialectul aromân Studiu lingvistic | Imprimeria Națională; Editura Fundaţiei Culturale Aromâne „Dimândarea Părintească” | 1932; 2005 | |
16 | Theodor Capidan | Fărșeroții. Studiu lingvistic asupra românilor din Albania | DR, VI, 1-210 | 1929-1930 | |
139 | I.-A. Candrea, Ovid Densusianu | Dicţionarul etimologic al limbii române Elementele latine (A-Putea) | Librăriile SOCEC & Co.; Editura Paralela 45 | 1907-1914; 2006 | |
54 | Lazăr Șăineanu | Influența orientală asupra limbei și culturei române | Editura Librăriei Socec & Co. | 1900 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].