Alexandra Chiriac

Alexandra CHIRIAC, PhD, lecturer at “Alexandru Ioan Cuza” Univeristy of Iaşi and researcher in the field of translation history and terminology with specialisation in German studies.  Director of and member in various research teams regarding the translation theory and practice in the time of Romanian Enlightenment, in projects such as: The Integration of World’s History in the Romanian Culture through Translations of Historical Texts from German Language at the End of the 18th and the Beginning of the 19th Century (2019-2022), Catherine the Great of Russia. The „cultural translation” and its role for the Moldavian „mirror of princes” at the end of the 18th century (2014-2015), Enlightment’s Impulse in some Romanian Translations in the 18th Century (2012-2014), The Beginnings of Romanian Culture’s Modernisation Process and its Synchronisation to the Western Culture through Translations (2012-2016).

Research interests in translation studies, terminology, cultural studies, history of science, book history, book circulation.

Relevant Publications: Parzivals. Postmoderne Hypostasen in der deutschsprachigen Literatur am Ende des 20. Jahrhunderts, Hartung Gorre Verlag 2013;  Istoria Ecaterinei a II-a de J.M. Schweighofer şi varianta sa tradusã în Moldova, Editura Universitãţii „Alexandru Ioan Cuza“ Iaşi 2016; Giulio Cesare Croce. Viaţa lui Bertoldo în spaţiul european şi varianta sa tradusă în Transilvania. Iaşi: Editura Universităţii „Alexandru Ioan Cuza”, 2016.

Articles published in “Diacronia”

ArticleDiacronia 15, September 26, 2022, A206
[Re]domesticating the “History of Moldavia” by J.A. Gebhardi in the translation of Ioan Nemișescu. Translation practices at the beginning of the 19th century

Other publications

“Diacronia” bibliometric database (BDD)