“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Hronicul cantemirian − între traducere şi text original

Author:
Publication: Limba română: controverse, delimitări, noi ipoteze. Actele celui de-al 9-lea Colocviu al Catedrei de Limba Română, I, Section Istoria limbii române și filologie, p. 377
Editors:Rodica Zafiu, Adina Dragomirescu, Alexandru Nicolae
Publisher:Editura Universității din București
Place:București
Year:
Abstract:[Cantemir’s Chronicle – between translation and original text] The present article analyzes the relation between D. Cantemir’s last work, Hronicul vechimei a romano-moldo-vlahilor, and its latin draft, Historia Moldo-Vlachica. The inquiry into the translation strategies used by D. Cantemir show us the fine border between translation and original text and requires a deeper understanding of some key-concepts in traductology such as translation and fidelity.
Language: Romanian
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 1

49Georgiana Lungu-BadeaMic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traduceriiEditura Orizonturi Universitare; Editura Universității de Vest2003; 2008, 2012

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: