“Diacronia” bibliometric database (BDD)

Unadapted lexical borrowings in an Old Romanian text

Publication: The Proceedings of the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity. Section: Language and Discourse, 1, p. 518-526
Editors:Iulian Boldea
Publisher:Arhipelag XXI Press
Abstract:In the present study the author undertakes a minute inventory and analysis of the lexical borrowings excerpted from “Gramatica fizicii” (The Grammar of Physics), a text translated from Italian by bishop Amphiloch of Hotin around 1790, terms that are not adapted to the system of the Romanian language. The analysis shows that these terms fall into two categories: terms unadapted to the phonetic and morphological system of the Romanian language which, although were not conserved in Romanian with their Italian or Neo-Greek etymon, have created the adequate linguistic environment for the equivalent terms subsequently borrowed from French: animoscopeo, barometrio, berilo, dragone, elasticita, eletricita, microscopion, peritoneo etc. and terms from the category of “lexical ephemerides”, foreignisms, which appear due to the scholar’s cultural connection to Italian: avrelio, canochiale, gambero, gatúl mamon, oraiu, pipeltrelu etc. The author also observes that all these terms were preserved in Romanian, due to their appurtenance to the category of international scientific terms.
Key words:unadapted terms, foreignisms, Italian lexical influence, scientific terminology
Language: Romanian

Citations to this publication: 0

References in this publication: 6

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].