“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Collaborative and transnational translation: Margento

Author:
Publication: The Proceedings of the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity. Section: Language and Discourse, 1, p. 319-324
ISBN:978-606-93691-3-5
Editors:Iulian Boldea
Publisher:Arhipelag XXI Press
Place:Tîrgu-Mureş
Year:
Abstract:Literary translation contains all the other species of translation: economic, juridical, technical and so on. This is possible due to the veracious appetite of literature. Literature is an omnivorous phenomenon: it feeds on every type of text. It means that the literary translator has to be proficient in all the other related branches of translation. In my paper I intend to highlight this interdisciplinary prowess of the literary translator by analysing Margento’s book Nomadosophy: A Graph Poem (2013). This is not a common poetry book, as it is the result of a plethora of philologists and artists around the globe. Nomadosophy enhances the archaeology of meanings in subtext discussions, and then weaves them into the transnational fabric of the text.
Key words:Archaeology of meaning, interdisciplinarity, Margento, negotiated and collaborative translation, expressivity
Language: English
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: