“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Translation, language, culture and transculture

Author:
Publication: The Proceedings of the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity. Section: Language and Discourse, 1, p. 185-194
ISBN:978-606-93691-3-5
Editors:Iulian Boldea
Publisher:Arhipelag XXI Press
Place:Tîrgu-Mureş
Year:
Abstract:In this paper, I purport to focus on translation as a vital process without which neither language nor culture would be possible. Starting from the Sapir-Whorf hypothesis that languages are different reflections of reality, and therefore there are as many realities as the languages that are there to reflect them, and taking it further to Steiner’s argument that languages are essentially translational, the paper looks at various writers’ and theorists’ approaches to translation in the 20th and 21st centuries. Despite some who were rather suspicious of translation like Neruda and Frost, there are other outstanding writers (Pound, Borges, Rushdie, Federman, Maalouf, etc.) who rejuvenated literature through translation, self-translation, or, more recently, assuming the stance of ‘translated men’. The new theories of transculturalism, globalization and postcolonialism shed light on the tremendous importance of translation as a process which has kept languages and cultures in contact throughout the ages and which, in the last decades, in conjunction with migration, technology and media development, has generated a transnational cultural network called transculture.
Key words:translation, self-translation, language, culture, transculture
Language: English
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: