“Diacronia” bibliometric database (BDD)

Swedish phraseology vs Romanian phraseology

Publication: The Proceedings of the International Conference Globalization, Intercultural Dialogue and National Identity. Section: Language and Discourse, 1, p. 119-127
Editors:Iulian Boldea
Publisher:Arhipelag XXI Press
Abstract:The criteria for identifying the kernel of phrasemes (expresie idiomatică and locuțiune in Romanian, idiom in Swedish), as well as their delimitation to other classes of phrasemes, differ a lot, not only when it is about comparing two or more languages, but also in the phraseological research within one and the same language. A profound investigation of the differences and similarities in phraseological research is one of the major conditions for a comparative or contrastive analysis to be as correct and serious as possible. This article deals with some of the most important differences between Swedish and Romanian regarding the phraseology as well as the typology of the languages in question.
Key words:phraseme, idiom, contrastive research, phraseology, Romanian, Swedish
Language: Romanian

Citations to this publication: 0

References in this publication: 1

1Bogdan HarhătăCollocations and Dictionaries: a Case-study Applied to RomanianDR, s.n., XVII (2), 147-1532012pdf

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].