Title: | La Re-traduction : nécessité ou choix ? Approche linguistique |
Author: | Lilia Beltaïef |
Publication: | Atelier de traduction, 16, p. 49 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
Place: | Suceava |
Year: | 2011 |
Abstract: | Between the requirement of loyalty to the original and the research for the beauty in the text translates, the compromise is not easy to find. That to say then about a new translation? It’s not certain the repetition swallowed of another translation. Time changes and the language also changes. Words, values, images and things disappear and the others appear. A new translation is often a necessity to update a verbal creation which marked the spirits for a while and which risks to sink into dungeon, because it is not anymore up to date, linguistically speaking, ideologically, culturally, etc. What we propose, through this article, is to work on translations of the same text, in this particular case a tale. Our objective will be to see what the factors which justify a new translation are and what is the impact of this operation on the literary work chosen. |
Key words: | translate, re-translate, new version, verbal language, necessity, update |
Language: | French |
Links: | ![]() ![]() |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
