Title: | La traduction et la retraduction de la nouvelle Le colonel Chabert dans l’espace roumain |
Author: | Alina Tarău Antonesei |
Publication: | Atelier de traduction, 16, p. 37 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
Place: | Suceava |
Year: | 2011 |
Abstract: | The retranslation is caused by reasons as follows : the aging of the language, the retranslators’ wish to do better than their forerunners, the necessity to correct the mistakaes from the previous versions, the publishing of a new edition of the original text, etc. We are going to try to find the reasons for which the Romanian retranslators were determined to retranslate the short story Le colonel Chabert by Balzac and we are going to analyse their translation choices. |
Key words: | language updating, error correction, the best translation, doing better, retranslating |
Language: | French |
Links: | ![]() ![]() |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
