“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

L’autre monde des mots : libertés et entraves des traducteurs au Moyen Âge

Author:
Publication: Atelier de traduction, 13, p. 111
p-ISSN:2344-5610
Publisher:Editura Universităţii din Suceava
Place:Suceava
Year:
Abstract:The aim of translation is to transfer the auctoritas of a cultural legacy by means of rewriting. The result is a new literature giving voice to new ways of looking at the world. The recreation of the text in a foreign language raises the problem of fidelity of which the medieval translator is conscious, even though he often understands it as faithfulness to the sense of the original, not to its form. Thus, a compilator, but never an inventor, the medieval translator is free to exploit the veins of rhetoric, if he accepts the borders imposed by his own condition. Based on a French romance written at the end of the XIIth century and its Middle English adaptation, our analysis aims to underline the double nature of medieval translations, as well as the ambiguous situation of the translator.
Key words:recreation, medieval translator, cultural legacy
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: