“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Traduire les mots intraduisibles

Authors:
Publication: Atelier de traduction, 11, p. 91
p-ISSN:2344-5610
Publisher:Editura Universităţii din Suceava
Place:Suceava
Year:
Abstract:The article reminds that words in a text are never isolated. This is why there are solutions for the translation of so- called « untranslatable » culture bound words, if the translator is ready to adopt a creative hermeneutic attitude towards the text. In a second step the article uses the method of conversational analysis to trace back the way that lead to this creative solution. In a third step it shows how cognitive research explains and legitimates this creative hermeneutic approach to solve the problem of translating these so-called « untranslatable words ».
Key words:cultural marked words, creativity, cognitivisme, translation process
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: