| Title: | La traduction des BD |
| Author: | Mireia Rué i Gòrriz |
| Publication: | Atelier de traduction, 10, p. 25 |
| p-ISSN: | 2344-5610 |
| Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
| Place: | Suceava |
| Year: | 2008 |
| Abstract: | The author provides a few insights into the process of translating comic strips (Murena, Lucky Luke, Gaston etc.), and enumerates some of the challenges brought by this special type of translation, such as: paying attention to idiomaticity and fluidity, being thoroughly acquainted with the culture and civilisation of the source language, recognising and steering clear of false friends, translating the puns-upon-words in a satisfactory way etc. |
| Key words: | cartoon, tonality, parody, exigence, civilisation |
| Language: | French |
| Links: | pdf html |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:




