“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Un exemple d’autotraduction théâtrale : Fragments de théâtre I et II/Roughs for theatre I and II de Samuel Beckett

Author:
Publication: Atelier de traduction, 7, p. 153
p-ISSN:2344-5610
Publisher:Editura Universităţii din Suceava
Place:Suceava
Year:
Abstract:The Fragments de théâtre by Samuel Beckett have been translated by the author himself under the title Roughs for theatre. This work of self-translation highlights a constant search for comic energy, which, in its French version, takes the means of a language with multiple accidents sustained by a rich vocabulary and a taste for common phrases, whereas the English version shows a play on the accents, linguistic puns and phonic associations.
Language: French
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: