“Diacronia” bibliometric database (BDD)

Sursele predosloviilor la cele patru evanghelii din Noul Testament de la Bălgrad (1648)

Publication: Limba română, LXI (2), Section Filologie, p. 175-192
Publisher:Editura Academiei
Abstract:The present study focuses on the first four prefaces of the Bălgrad New Testament, in an attempt not simply to identify the sources of the prefaces, but also evaluate the way in which the author makes use of them. Although Virgil Cândea and other Romanian scholars have taken upon themselves to demonstrate that the 1648 NT. is the result of a thoroughly Orthodox initiative, the prefaces of the Gospels contain clues which suggest that the text printed by metropolitan Simion Ştefan stands “under the aegis of the Reformation” (as one Hungarian scholar has well put it). Up to now, no scholar has come up with a plausible explanation as to why the author of the prefaces (a) refers to the book of 2 Kings by using its Protestant name (“2 Samuel”), (b) is at variance with the venerable tradition according to which Matthew wrote his Gospel in Hebrew, (c) uses Calvin’s triplex (“Christ as priest, prophet and king”) as an organizing principle of the content of the first two Gospels (Matthew and Mark).
Key words:
  • predoslovii, Noul Testament de la Bălgrad, evanghelii, Reformă, ortodoxie
  • prefaces, Bălgrad New Testament, Gospels, Reformation, orthodoxy
Language: Romanian

Citations to this publication: 1

References in this publication: 4

5Gabriel ȚepeleaPentru o nouă istorie a literaturii și culturii române vechiEditura Tehnică1994
13Gabriel ŢepeleaStudii de istorie şi limbă literarăEditura Minerva1970
1G. F. ȚepeleaPredosloviile Noului Testament de la Bălgrad (1648)LR, XIII (2), 1491964
105Simion Ștefan (coord.)Noul Testament de la BălgradTipografia Domnească; Editura Episcopiei Ortodoxe1648; 1988

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].