“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Domenii de echivalenţă în traducerea în limba engleză a textemelor din opera lui Ion Creangă

Author:
Publication: Annales Universitatis Apulensis. Series Philologica, 8 (1), p. 285-290
p-ISSN:1582-5523
Publisher:Universitatea „1 Decembrie 1918”
Place:Alba Iulia
Year:
Abstract:[Equivalece Domains in Romanian–English Translation of Ion Creangă’s Texts]
The meaning of idioms is not arbitrary but it is justified by the metaphorical mapping (from a source domain onto a target domain) and certain image schemas that belong to perception and intuition. Studying the translation of Ion Creangă’s work in English, one could notice a remarkable similarity in the source domains of the Romanian and English idioms, but also many differences. The explanation for the similarity could be the fact that there are certain conventional images shared by many people, even from different linguistic communities. The different source domains could be the result of the fact that cultural knowledge is turned into conventional images, therefore the difference between languages is due to the differences between conventional images.
Key words:idioms; metaphor; Ion Creangă; translation
Language: Romanian
Links:

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].