Title: | Variation et traduction: à la recherche de l’équivalence fonctionnelle |
Author: | Olga Inkova |
Publication: | Diversité et identité culturelle en Europe, X (2), p. 129 |
p-ISSN: | 2067-0931 |
Publisher: | Editura Muzeul Literaturii Române |
Place: | București |
Year: | 2013 |
Abstract: | The author addresses the problem of formal equivalence when translating a mainly expressive text focused on form. This issue is broached through the translation into French of Gogol’s novel “The Overcoat” and, more precisely, of the incoherent language of the main character of the novel, Akaki Akakievitch Bachmatchkine. The author identifies six elements of formal, semantic, stylistic or functional nature that have to be taken into account by the translator. Through the analysis of ten French translations of the novel, the author comments on the choices of the translators and shows that an appropriate translation does not amount to the simple addition of these elements, but presupposes the existence of a relation among them and especially the perception of the effect produced by this relation. |
Key words: | Translation studies, Gogol, Russian, French, expressive function |
Language: | French |
Links: | ![]() ![]() |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
