“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Anglicisms Used in the Terminology Referring to Professions (the Economic Field)

Author:
Publication: Studii și cercetări de onomastică și lexicologie, IV (1-2), p. 309
p-ISSN:2065-7161
e-ISSN:2247-7330
Publisher:Editura Sitech
Place:Craiova
Year:
Abstract:
  • After 1989, an impressive amount of Anglicisms entered the Romanian language – especially the economic terminology – as a natural consequence of the prestige that English has in the international world of business. Major changes have occurred in the field of professions and they were accompanied by linguistic innovation. Thus, new professions have maintained the denomination used in the original English language executive coach, head-hunter, webmaster), while in the case of older professions the Romanian denomination has been abandoned in favour of the English version (legal adviser instead of consilier juridic, publisher for editor). This phenomenon is easily noticed in contemporary media, which makes use of numerous Anglicisms when referring to professions, terms that have not yet found their place in Neological dictionaries or the meanings of which have suffered major changes as compared to the definitions already mentioned in lexicographic works.
  • Après 1989, les anglicismes sont entrés en nombre impressionnant en roumain, surtout dans la terminologie économique – une conséquence normale du prestige dont l’anglais jouit dans le monde international des affaires. Dans le domaine des professions, des changements majeurs se sont produits, qui ont été accompagnés d’innovations au niveau linguistique. Ainsi, les professions récemment apparues ont conservé leur dénomination de la langue d’origine – l’anglais (executive coach, head-hunter, webmaster) et les professions plus anciennes ont renoncé à leur nom roumain, en adoptant la variante anglaise (legal adviser au lieu de consilier juridic conseiller juridique, publisher au lieu de editor éditeur). Ce phénomène peut facilement être observé dans la presse roumaine, qui utilise toute une série d’anglicismes de la terminologie des professions qui n’ont pas encore trouvé leur place dans les dictionnaires de néologismes ou dont la signification a subi des modifications notables par rapport aux définitions existantes dans les travaux lexicographiques.
Key words:
  • Anglicism, term, profession, definition, borrowing
  • anglicisme, terme, profession, définition, emprunt
Language: English
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 2

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: