“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Die Bedeutung der Fachsprache für den Übersetzer und Dolmetscher

Author:
Publication: Temeswarer Beiträge zur Germanistik, 13, p. 49-57
p-ISSN:1453-7621
Publisher:Mirton Verlag
Place:Temeswar
Year:
Abstract:Interpreting technical terms as an intellectual activity, which, besides knowledge, requires a great deal of craftsmanship, makes the question of whether we are dealing with something like a practiced science or with simple production work. What is the task of the translator? The young translator comes to a language service, a company, an organization, an authority, with his completed training. The first consistency that strikes the new employee is the stress field between quality and quantity of the required performance, which is derived from the constant time pressure.
Translation is therefore an activity which must also be organized according to economic criteria. Let us look at a number of important requirements that translators will have to meet. Like any text, the text also conveys content in the form of language. Its essential content is of a professional nature.
Key words:translation, interpreting, language for special purposes, language service
Language: German
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: