“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

On formulaic language in subtitling and voice-over

Authors:
Publication: Translationes, 8-9, Section The practice, didactics and critiques of translation, p. 71-82
p-ISSN:2067-2705
Publisher:Editura Universității de Vest
Place:Timișoara
Year:
Abstract:
  • The translation of elements of formulaic language is extremely difficult in subtitles or voice-over due to time and space constraints. Besides, it is very difficult to provide a comprehensive definition of formulaic language as its sequences exist in so many forms. Traditionally, 6 basic formulas are distinguished: polywords, phrasal constraints, meta-messages, sentence builders, situational utterances, and verbatim texts. The analysis of subtitles and a voice-over version of a film shows that differences in the procedures applied for the translation of formulaic language are insignificant, and the strategies used are distributed almost evenly between preservation of content, transformation and localisation.
  • Die Übersetzung von Elementen der formelhaften Sprache ist extrem schwierig, in Untertitel oder Voice-over aufgrund Zeit- und Platzgründen. Es ist sehr schwierig eine umfassende Definition der Mustersprache bereitzustellen, wie seine Sequenzen in so vielen Formen vorliegen.Traditionell sind sechs Grundformeln hochgestellt: Polywords, Phrasenbegrenzungen, Meta-Nachrichten, Satzbilder, Äußerungen der Situation und wörtliche Texte. Die Analyse der Untertitel und Voice-over-Version eines Films zeigt, dass die Unterschiede in dem Verfahren für die Übersetzung von formelhaften Sprache unbedeutend sind und die Strategien verwendet werden, fast gleichmäßig zwischen der Erhaltung der Inhalte, Transformation und Lokalisierung.
Key words:
  • audio-visual translation, subtitles, voice-over, elements of formulaic language
  • audio-visuelle Übersetzung, Untertitel, Voice-over, Elemente der formelhaften Sprache
Language: English
DOI:
Links:  

Citations to this publication: 0

References in this publication: 0

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: