Title: | Translating Culture-Bound Lexical Units: ‘a Tough Row to Hoe’ |
Author: | Ligia Brădeanu |
Publication: | Studii de gramatică contrastivă, 15, p. 71-80 |
p-ISSN: | 1584-143X |
e-ISSN: | 2344-4193 |
Publisher: | Universitatea din Pitești |
Place: | Pitești |
Year: | 2011 |
Abstract: | Our experiences of the world are assumed to be filtered by language and culture to a great extent. Consequently, it is difficult to grasp and convey experiences that take place within a different system of filters, outside our own frames of reference. The present paper sets out to analyse the cultural dimension of translation, as illustrated in the translation of phraseological units, which are ‘culture-bound’ lexical units. The study examines actual practices of this type of translation that mediates cultural differences, while trying to reconcile respect for the cultural specificity with the desire to render the foreign familiar. |
Key words: | cultural translation, phraseological unit, cultural specificity |
Language: | English |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 1
89 | Stelian Dumistrăcel | Expresii românești Biografii, motivații. [ed. a II-a: Până-n pânzele albe] | Institutul European | 1997; 2001 |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].