No wonder that the most difficult to translate literary works are the ones considered to embrace the cultural essence of a people. Together with the Master students in Anglo-American Studies of the Masters Programme within the ”Petru Maior” University of Tg. Mureș, we will try to render a fair transdaptation of a very difficult to translate literary work, i.e. ”Bubico”, by I.L. Caragiale (excerpts), in order to underline the challenges found upon translation.
Key words:
culture specific items, humour, language, difficulty in translation
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete. For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
Journal “Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frequency: 2 issues / year