“Diacronia” bibliometric database (BDD)

Traductions et retraductions vers le roumain du roman Nerrantsoula de Panaït Istrati

Publication: Atelier de traduction, 16, p. 61
Publisher:Editura Universităţii din Suceava
Abstract:The analysis of the translations and retranslations into Romanian of the novel Nerranstoula by Pananït Istrati must respect the principle of scientific comparison of the translation and some particular aspects of the literary works. The three translators find successful solutions, but there are translation units that do not respect the natural rhythm of Romanian language and the author’s intentions.
Key words:translation, retranslation, rhythm of translation, principles of translation
Language: French

Citations to this publication: 0

References in this publication: 1

336Alexandru CiorănescuDicționarul etimologic al limbii române
Diccionario etimológico rumano
Universidad de La Laguna; Editura Saeculum I.O.1958; 2001, 2002, 2005, 2007

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].