“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Reflecția traductologică mavrodiniană: între practico-teoria traducerii și poetica / poietica traducerii

Author:
Publication: Studii de traductologie românească. I. Discurs traductiv, discurs metatraductiv. In honorem professoris Ileana Oancea, p. 52-66
ISBN:978-973-125-525-5
Editors:Georgiana Lungu-Badea, Nadia Obrocea
Publisher:Editura Universității de Vest
Place:Timișoara
Year:
Abstract:This paper sets out to analyse the views on translation of Irina Mavrodin, a significant personality of Romanian culture, great translator, professor and theorist of translation. From the very beginning, Irina Mavrodin hesitates to place her reflections under either one of the two phrases: “practice-theory of translation” and “poetics/poiesis of translation”. This article will try to retrace Mavrodin’s itinerary through the field of translation studies, from her first articles in the 1980’s to the last volumes, some of them posthumous, though even in these last textsher interest in translation remains more alive than ever.
Key words:reflection on translation, translation practico-theory, plural reading, translation criticism, translational and traductological conscience
Language: Romanian
Links:  

Citations to this publication: 2

References in this publication: 2

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: