Title: | Traductions du Coran. Entre caducité et actualité |
Author: | Mokhtar Zouaui |
Publication: | Atelier de traduction, 15, p. 41 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
Place: | Suceava |
Year: | 2011 |
Abstract: | The purpose of the present article is to provide some theoretical tools, taken from semiotics and some sciences of the Koran, to analyzing its translation into French. We will examine its translation made by Claude Etienne Savary and his criticism against De Ryer’s translation. The question of void of such works will be processed, by highlighting the specificity of the close of the Koranic text, its division into translation units, and the role of encyclopedic and linguistic knowledge in the transfer of meaning. |
Key words: | Koran, translation, void, pause, close, units of translation |
Language: | French |
Links: | ![]() ![]() |
Citations to this publication: 0
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
