Nous nous proposons dans cette contribution de démonter comment les langues sont nommées dans certains pays qui entourent la mer Méditerranée. La particularité de cette aire géographique est, non seulement, de ressembler aussi bien des pays qui utilisent des langues indo-européennes et d’autres qui utilisent des langues chamito-sémitiques, ce qui suppose que nous pouvons voir la manière de dénommer les langues dans deux familles linguistiques différentes, que des pays où coexistent plusieurs langues avec des statuts différents, souvent une seule langue officielle et d’autres langues à statut non déterminé. Pour répondre à cette question, nous avons recueilli un corpus de noms de langue donnés en français et que nous avons décrits sur le plan morphologique et sur le plan référentiel et sémantique.
We suggest in this contribution unsettling how the languages are named in some countries which surround the Mediterranean Sea. The peculiarity of this geographical area is, not only, to look like at the same time countries which use Indo-European languages and others which use Semito-Hamitic languages, what supposes that we can see the way of calling the languages in two different linguistic families, but also countries where coexist several languages with different statuses, often single official language and other languages with not determined status. To answer this question, we collected a corpus of names of language given in French and that we described on the morphological plan and on the reference and semantic plan.
Key words:
noms de langues, morphologie, sémantique, corpus, statut, dénomination
names of languages, morphology, semantics, corpus, status, denomination
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete. For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].