| Title: | Hasard et nécessité dans la traduction littéraire | 
| Author: | Irina Aldea | 
| Publication: | Studii de gramatică contrastivă, 14, p. 105-109 | 
| p-ISSN: | 1584-143X | 
| e-ISSN: | 2344-4193 | 
| Publisher: | Universitatea din Pitești | 
| Place: | Pitești | 
| Year: | 2010 | 
| Abstract: | La relation nécessité-hasard spécifique pour l’acte de création de l’auteur se manifeste avec la même intensité dans l’acte de création du traducteur. L’acte de la traduction littéraire a des règles qui l’individualisent mais qui le maintiennent dans le cadre plus ample des éléments spécifiques à l’acte de création en général. On peut ainsi démontrer, à partir des concepts qui définissent la poïétique que l’acte de traduction est un véritable acte de création, que le traducteur est un auteur sui generis de l’œuvre. | 
| Key words: | hasard, nécessité, traducteur, créateur | 
| Language: | French | 
| Links: |  pdf | 
Citations to this publication: 0
References in this publication: 0
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:

 
                 
                
