L’actuelle contribution présente un raisonnement sur certaines spécificités syntaxiques du français oral au Cameroun. Plus précisément à Ngaoundéré, le français oral présente certaines variations et variétés syntaxiques qui le distinguent du français de France. Le changement de la valence verbale, les constructions interrogatives inadéquates, la confusion des prépositions sont autant d’éléments qui établissent le phénomène d’appropriation du français par les locuteurs sous-scolarisés de la ville de Ngaoundéré. Ces caractéristiques perpétuelles et récurrentes pourraient être considérées comme des éléments distinctifs d’une norme endogène qui s’autonomise et qui n’hésite plus à enfreindre les règles.
The current contribution introduces a reflexion on some syntactic features of the oral French in Cameroon. Indeed, in this country, more specifically in Ngaoundéré, the oral French presents some variations and syntactic varieties that distinguish it from the French spoken in France. The change from the verbal valency, inadequate interrogative constructs, the confusion of prepositions is all elements that establish the phenomenon of ownership of French by speakers of the city of Ngaoundéré. These perpetual and recurrent characteristics could be considered as distinctive of endogenous standard elements which empower and who no longer hesitate to break the rules.
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete. For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].