[From spoken to written language: a few remarks on parliamentary transcripts.] The aim of this paper is to compare spoken and written language in parliamentary transcripts. The corpus analysis of three audiovisual records of Brazilian, Portuguese and Romanian parliamentary sittings and their respective transcripts show the following transformations made by the transcribers: content corrections and suppressions, grammar corrections, reformulations to clarify the message and to adapt the discourse to the formal register, changes in turn taking sequences.
[De la oral la scris : câteva observaţii despre transcrierile ședinţelor parlamentare.] Obiectivul acestei lucrări este prezentarea raportului oral / scris în transcrierile ședințelor parlamentare. Analiza corpusului format din înregistrări audio-vizuale a trei ședințe din Congresul Federal Brazilian, Parlamentul Portughez și Parlamentul României, precum și din respectivele transcrieri oficiale, arată următoarele transformări operate în transcrierea ședințelor parlamentare: corectări și suprimări de conținut, corectări gramaticale, reformulări pentru clarificarea mesajului, adaptarea la registrul formal, modificări ale secvențelor de luare de cuvânt.
Key words:
spoken vs. written language, transcribing spoken language, parliamentary discourse
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete. For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].
Preview:
Journal “Diacronia” ISSN: 2393-1140 Frequency: 2 issues / year