Title: | Vlad Zografi, traducteur et éditeur paradoxal |
Author: | Violeta Cristescu |
Publication: | Atelier de traduction, 21, p. 239 |
p-ISSN: | 2344-5610 |
Publisher: | Editura Universităţii din Suceava |
Place: | Suceava |
Year: | 2014 |
Abstract: | The portrait that we are trying to compose here is that of a paradoxical translator, a meddler who seeks the deep meaning of things, but who strikes as odd with his discrete labor. It is the portrait of a translator with an unusual career path, a passionate and rigorous man who loves music and swimming off-shore and who hates models. At the same time, it is the portrait of a skeptic and an agnostic, who loves to cook for his friends, to discover the talent to roar with laughter on his own account and to give an answer to those who wonder about his relation with Divinity: « Je ne peux pas croire, mais ne pas croire, c’est trop simple » (Zografi, 2010c). |
Key words: | Vlad Zografi, translator, editor, writer, paradox |
Language: | French |
Links: | pdf html |
Citations to this publication: 2
1 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 58, 2015). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2015 | LR, LXV (2), 181-333 | 2016 | |
0 | Violeta Cristescu | Approaches to dramatic speech translation | LDMD, 2, 492-499 | 2014 | pdf html |
References in this publication: 1
3 | Violeta Cristescu | Analyse des traductions en roumain de la piece La Cantatrice chauve de la perspective de la double lecture | LDMD, 1, 313-327 | 2013 | pdf html |
The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].