“Diacronia” bibliometric database (BDD)
Title:

Morfologia numelui în traducerea latină a cronicii lui Miron Costin

Author:
Publication: Analele Universității „Ovidius” din Constanța. Seria Filologie, XXVII (2), p. 187
In honorem Petre Gheorghe Bârlea. Omagiu domnului Profesor universitar doctor Petre Gheorghe Bârlea la 65 de ani
Număr coordonat de Mioara Codleanu și Florentina Nicolae
p-ISSN:1223-7248
Publisher:Ovidius University Press
Place:Constanța
Year:
Abstract:The noun morphology in the Latin translation of the Chronicle of Miron Costin is described in some detail. The most important conclusion to be drawn is that the Neo-Latin idiom of the Jesuit father who is responsible for it reflects the Latin used in Church since St. Jerome on. This idiom is influenced, to start with, by the Romanian original of the chronicle; some details suggest that this influence goes beyond the text translated indicating that the translator had lived long enough in Moldavia to have acquired a good grasp of the local idiom. Last but not least, the translation reveals that its author was a Pole.
Key words:Jesuit, Miron Costin, neo-Latin, noun morphology, Polish, translation
Language: Romanian
Links:  

Citations to this publication: 1

References in this publication: 1

165Alfred Ernout, Antoine MeilletDictionnaire étymologique de la langue latine
Histoire des mots
Klincksieck1932; 1939; 1951; 2001

The citations/references list is based on indexed publications only, and may therefore be incomplete.
For any and all inquiries related to the database, please contact us at [Please enable javascript to view.].

Preview: