Cuvinte-cheie

1 Texte în „Diacronia” conținînd nume propriu

ArticolDiacronia 8, 7 octombrie, 2018, A116
Dinu Moscal, Despre traducerea propriu-zisă a toponimelor în traduceri românești de la începutul secolului al XIX-lea

Alte publicații conținînd nume propriu

Baza de date „Diacronia” (BDD)

Toate cuvintele-cheie

(in)traductibilitate 1812 abstract acceptabilitatea tranzitivului adaptare formală adaptarea fonetică și morfologică a împrumuturilor adjectiv adjectiv indefinit adjectiv relațional adolescență adversativ afluent aleator Alsacia Amfilohie Hotiniul analfabetism funcțional analitic analiză comparată analiză de text analiză stilistică antropologie lingvistică antroponime arta cuvîntului asimilare auxiliar Basarabia bază de articulație bază psihologică bibliotecă biblistică bilingvism biserică Bucovina Carpați cartografiere chirilica românească ciberspațiu cîmp lexical cîmp simbolic cîmp toponimic clasificarea insultelor clișeu lingvistic cliticizare co-evoluție coerență complement comparativ complex componente IMRaD comportament biosocial comunicare transculturală comunități românofone conduită verbală conector conector concesiv conector disjunctiv construcție cu complement intern construcții pseudo-scindate construcții relative construcții scindate contact lingvistic contact româno-slav corpusuri paralele Covid-19 Crasna critica și evaluarea traducerilor cuantificator cuantificatori cultură Dante darwinism denotația subiectului denumiri populare de plante deplasare roll-up derivare derivare semantică desemnare desinența –le determinism diacronie dialect literar dicționar diferențiere diferențiere dialectală diferențiere hidronimică diminutiv dinamică sintactică discurs discurs literar discurs media discurs translingvistic disfemism dislocarea formelor verbale dispreț documente medievale documente premoderne documente vechi echivalări lexico-semantice editarea textelor elocuție enunț epistemic probabil eRomLex erou etimologie etimologie populară etnolingvistică evoluția formelor evoluția limbilor evoluția uzului evoluție evoluție în limbă evoluție semantică evoluționism expansiune diacronică extensie toponimică extinderea structurii sintactice fenomenologie fenotip figură paternă filologie filosofie fonomorfologie formă forma în –rai formarea limbilor forme verbale culte funcționalism genotip germanizare globalizare glose gradație grai moldovenesc gramatică diacronică gramatică istorică gramaticalizare grup de vîrstă harta lui Fichtel (1780) hermeneutică identitate ideologie Imperiul Habsburgic împrumut împrumut lexical împrumuturi din slavonă infinitiv cu flexiune influența italiană infodemie informalitate însemnări de pe manuscrise insultă integrarea împrumuturilor intensificator intenționalitate interferență interferență lingvistică interjecție învățămînt teologic învățarea unei limbi străine inversiunea auxiliarelor ipotetic ipoteza sistemului oglindă istoria limbii istoria scrisului epistolar istorie izotopie izvoare saline lamarckism lat. ipse lexematică lexic neologic lexicalizare lexicoane slavo-române lexicografie lexicografie digitală lexicografie istorică lexicografie veche lexicologie lexicologie istorică libertate universitară libertatea traducătorului limbă limbă centrală limba engleză contemporană limbă literară limbă periferică limba română limbă română literară limba română ne-maternă limba turcă limbaj limbaj vag lingvistică lingvistică cognitivă lingvistica corpusului lingvistică diacronică lingvistica textului literatură religioasă literatură veche loc/non-loc localizare locuțiune verbală maghiară marcarea cu p(r)e marginalia masiv matematică mentalitate metaforă Mihai Eminescu mijloace interne modele culturale modernizare modernizarea limbii literare Moldova morfologie derivațională morfologie flexionară morfologie istorică multiculturalism nearticulat (nedeterminat) neodarwinism neologism neologizare neurolingvistică neuroni oglindă noematologie nomenclatură nomenclatură binomială non-specific normă literară nume proprii nume propriu obiect direct offensiphobia omogen onomastică operator de grad opoziție oralitate organism originea limbajului ortografie oximoron pacea de la București pandemie Paradisul paradox paratext particulă focală perfect compus perioadă Philippide plural lexical pluralizare plurimodal poetică polarizare polemică științifică postcolonialism practica traducerii pragmatică pragmatică literară pragmatizare predică prefix procesul de scriere produsul scrierii profilul bi(multilingv) programa școlară pronume indefinit pronume nehotărîte psihanaliză psihocritică psiholingvistică publicitatea în turism pulsiune de moarte realitate recunoașterea textului din manuscrise referință reformare regramatizare religie rețete culinare retorică retorică creștină rezumate ale articolelor din reviste academice rit română română modernă română veche sate schimbare de stare schimbare diacronică schimbare lingvistică scriere scriere jurnalistică scriere laică scripturalitate scrisoare secolul al XIX-lea secolul al XVII-lea semantică semantică istorică semantica ‘rușinii’ semasiologie semnificație sens Septuaginta sincronie sinonime sintagmă sintaxă sintetic sinteză skopos slava veche slavona românească societate sociolingvistică sociologie spațiu spațiul românesc specific știință științe umaniste științe umaniste digitale științele naturii stilistică stilul epistolar românesc structuralism structuri prospective perifrastice studiu empiric sufixul –ale sufixul –ele sum sunt superlativul invers supin taxonomie botanică teleologie teoria literaturii teoria relevanței teoria skoposului teorie text biblic text rotacizant text specializat tîrguri topică toponim toponimie traducere traducerea conceptelor traductologie transfer lingvistic transfrastic Transilvania Transkribus Treime umanitate valență valență sintactică variantă literară variație vechea română literară verb verb auxiliar verb predicativ verbe de schimbare de stare cu cauză internă viitor sintetic violență vocabularium voce duală zăcăminte de sare