Diacronia 2, July 17, 2015, art. A19 (p. 1–6)

The concept of ‘Trinity’ in Dante’s Paradise as reflected in Romanian translations

Cristian Ungureanu


Faculty of Letters, “Alexandru Ioan Cuza” University, Bd. Carol I 11, 700506 Iași, Romania


Received April 17, 2015
Accepted May 13, 2015
Published July 17, 2015

Key words



The translator of Dante’s Paradise is faced with a double difficulty. The first results from the limitation—inherent in the human condition—to express the ineffable, which the author experiences; the second stems from the difficulty of language that Dante himself builds in order to overcome the first difficulty. The success or the failure of a translation is measured in terms of how much of the original message the translator manages to make available to the reader in a foreign language, and this percentage can only be revealed by comparative analysis. Therefore, this paper starts from a comparative analysis between the original text of the Paradise and its Romanian translations, with a focus on the contexts that foster the concept of ‘Trinity’; the analysis carried out on the Romanian versions revealed both successful equivalences, semantically and formally faithful to the original, and cases of “betrayal” of the original text.


  • Full text (in English; 6 p., 100 KB)
  • One reference and 0 citations in BDD
  • Export citation
    Text:Ungureanu, C. (2015). The concept of ‘Trinity’ in Dante’s Paradise as reflected in Romanian translations, Diacronia 2 (July 17), A19 (1–6),
     author = {Cristian Ungureanu},
     title = {The concept of ‘Trinity’ in Dante’s Paradise as reflected in Romanian translations},
     journal = {Diacronia},
     ISSN = {2393-1140},
     year = {2015},
     month = {July},
     number = {2},
     eid = {A19},
     doi = {},
     pages = "(1–6)",
     url = {}


© 2015 The Authors. Publishing rights belong to the Journal. The article is freely accessible under the terms and conditions of the CC-BY Open Access licence.

Statistics (RO/EN/Total)

  • Views (this page): 2186 / 2368 / 4554

  • Downloads (full text): 2798 / 2172 / 4970