Titlu: | Reflecția traductologică mavrodiniană: între practico-teoria traducerii și poetica / poietica traducerii |
Autor: | Muguraș Constantinescu |
Publicația: | Studii de traductologie românească. I. Discurs traductiv, discurs metatraductiv. In honorem professoris Ileana Oancea, p. 52-66 |
ISBN: | 978-973-125-525-5 |
Editori: | Georgiana Lungu-Badea, Nadia Obrocea |
Editura: | Editura Universității de Vest |
Locul: | Timișoara |
Anul: | 2017 |
Rezumat: | This paper sets out to analyse the views on translation of Irina Mavrodin, a significant personality of Romanian culture, great translator, professor and theorist of translation. From the very beginning, Irina Mavrodin hesitates to place her reflections under either one of the two phrases: “practice-theory of translation” and “poetics/poiesis of translation”. This article will try to retrace Mavrodin’s itinerary through the field of translation studies, from her first articles in the 1980’s to the last volumes, some of them posthumous, though even in these last textsher interest in translation remains more alive than ever. |
Cuvinte-cheie: | reflection on translation, translation practico-theory, plural reading, translation criticism, translational and traductological conscience |
Limba: | română |
Linkuri: |
Citări la această publicație: 2
0 | Dumitra Baron | „Trecerea/Le Passage” – traducere şi poietică în opera Irinei Mavrodin | Atel. Trad., hors série, 329-340 | 2019 | pdf html |
0 | Florin Sterian | Bibliografia românească de lingvistică (BRL, 61, 2018). Lucrări de lingvistică apărute în țara noastră în cursul anului 2018 | LR, LXVIII (1), 3-159 | 2019 |
Referințe în această publicație: 2
3 | Ioana Bălăcescu, Bernd Stefanink | Poϊétique, herméneutique et cognitivisme. Hommage à la Grande Dame de la poïétique: Irina Mavrodin | Atel. Trad., 17, 125 | 2012 | pdf html |
3 | Irina Mavrodin | Le faire du traducteur de littérature ou pour une pratico-théorie auctoriale | Atel. Trad., 3, 35 | 2005 | pdf html |
Lista citărilor/referințelor nu cuprinde decît texte prezente în baza de date, nefiind deci exhaustivă.
Pentru trimiterea de texte, semnalarea oricăror greșeli, și eventualul refuz ca „Diacronia” să facă publice textele, vă rugăm să folosiți adresa de email [Please enable javascript to view.].